Vertalen | Engels-Nederlands

Vertalingen kunnen grote frustratie opleveren als ze niet zijn wat je ervan verwacht. Bijvoorbeeld als een tekst te letterlijk is vertaald, waardoor je de brontaal er nog doorheen leest. In sommige gevallen is de vertaling niet eens meer Nederlands te noemen. Tot zover het slechte nieuws. 

Jij bent hier omdat je dat juist niet wil. Bij vertalingen focus ik me altijd op de inhoud van de tekst en daarnaast hou ik de stijl, functie en toon scherp in de gaten. Het resultaat is soepel, niet te letterlijk en bevat geen anglicismen.

Omdat ik hoge kwaliteit wil leveren, neem ik niet alle teksten aan ter vertaling. Vakgebieden waarin veel jargon wordt gebruikt waarmee ik niet bekend ben, vallen dus af. Dit zijn: Zorg, advocatuur, ict, techiek (en mogelijke andere vakgebieden).

Twijfel je? Je kunt je tekst altijd aan me voorleggen! 

Mail me voor een offerte op maat of voor meer informatie.

Vertalen | Engels-Nederlands

Vertalingen kunnen grote frustratie opleveren als ze niet zijn wat je ervan verwacht. Bijvoorbeeld als een tekst te letterlijk is vertaald, waardoor je de brontaal er nog doorheen leest. In sommige gevallen is de vertaling niet eens meer Nederlands te noemen. Tot zover het slechte nieuws. 

Jij bent hier omdat je dat juist niet wil. Bij vertalingen focus ik me altijd op de inhoud van de tekst en daarnaast hou ik de stijl, functie en toon scherp in de gaten. Het resultaat is soepel, niet te letterlijk en bevat geen anglicismen.

Omdat ik hoge kwaliteit wil leveren, neem ik niet alle teksten aan ter vertaling. Vakgebieden waarin veel jargon wordt gebruikt waarmee ik niet bekend ben, vallen dus af. Dit zijn: Zorg, advocatuur, ict, techiek (en mogelijke andere vakgebieden).

Twijfel je? Je kunt je tekst altijd aan me voorleggen! 

Mail me voor een offerte op maat of voor meer informatie.